В былые времена и в науке были более привержены к стихам, хотя, конечно, излагая учебный материал в рифмованном виде, часто действовали по принципу: изувечим, но срифмуем. Правила арифметики тоже излагали в стихoтворных строках, подобно тому как в стихах излагали различные правила латинской грамматики.
* * *
В одной старой немецкой арифметике Тобиаса Бойтеля можно прочитать:
Составить сумму, значит выполнить сложенье;
Словечко «и» найдет здесь примененье.
Как мы одной рукой другую вытираем,
Так действием одним другое проверяем.
* * *
В другом давнем учебнике читаем:
Ведь дробь делить — пустяк.
Делители перевернет ведь всяк,
А дальше действуй, как при умноженьи,
И результат готов в одно мгновенье.
* * *
В книге некоего Бирмана, изданной в 1795 г. и озаглавленной "Введение в устный счет", можно найти такое "поэтическое" прославление вычислений в уме:
Доску мою вы отложили,
Меня вы этим не смутили.
К чему теперь доска моя,
Когда в уме считаю я.
Как быть мне, девушке веселой,
С доской большою и тяжелой
Везде она помехой будет,
Пускай я дома, пусть на людях.
Но прежде без доски не раз
Могли обсчитывать ведь нас,
Теперь же я в уме считаю,
Все незаметно проверяю.
И как-то проще думать мне,
Яснее стало в голове,
Науки легче постигать.
Как хорошо в уме считать!
* * *
В старинной русской арифметической рукописи имеется следующее прославление науки счета:
Сия наука сама о себе сказует
И подобие же свое нам показует.
Зрите бо мене всегда зело велегласну
И иже из древле в мудрости моей красну.
Мою то наука тем же людям угодна,
И всей людие мене желают свободно.
Мною же бо купчины богати бывают
И моим же все счетом товары меняют.
Хощу же я вас охотно учати,
Токмо изволте острым разумом внимати.
Аз же сама ко отроку юну глаголю;
Токмо, отроче, внимай же бо тя молю.
Отроче юный, от детства мене учися,
В мудрости бо моей всем разумом потщися,
И не возленися трудов бо положити;
Иметь бо тебе всем полза многа быти.